Les articles définis et indéfinis

Article défini

Règle : L’article défini est « L », et peut se prononcer « el » ou « le » en fonction du mot, et s’effacer devant les lettres solaires (voir plus bas).

Exemples :

le livre : le-ktab

J’ai trouvé le livre : lgit lektab

les chats : le-mchach

la fille : el-bent

Article indéfini

Règle : on utilise l’expression « wa7ed » + l’article + le mot

Exemples :

un livre : wa7ed lektab

J’ai trouvé un livre : lgit wa7ed lektab

des chats : wa7ed lemchach

une fille : wa7ed el-bent

formule : « wa7ed » + article + mot

Prononciation de l’article défini en darija :

Lettre

Mot isolé

Trad.

Phrase courte

Traduction

Catégorie

a

el-ajer

le salaire

khoud l-ajer dyelk

prends ton salaire

lunaire

b

el-bab

la porte

sedd l-bab

ferme la porte

lunaire

t

et-tiqa

la confiance

khaSni t-tiqa

j’ai besoin de confiance

solaire

j

ej-jiran

les voisins

sellem 3la j-jiran

salue les voisins

solaire

7

el-7ouma

le quartier

aji tzour l-7ouma dyeli

viens visiter mon quartier

lunaire

kh

el-khoukh

la pêche

kanakoul l-khoukh

je mange des pêches

lunaire

d

ed-dra3

le bras

tqesse7 fed-dra3

il s’est fait mal au bras

solaire

r

er-ryoug

la bave

l-kelb 3amer ber-ryoug

le chien est plein de bave

solaire

z

ez-zin

la beauté

ez-zin gheddar

la beauté est trompeuse

solaire

s

es-souq

le marché

sir les-souq

va au marché

solaire

ch

ech-chwa

les grillades

aji naklou ch-chwa

viens on mange des grillades

solaire

S

eS-Sahd

la chaleur

kayn wa7ed eS-Sahd…

il y a une chaleur…

solaire

D

eD-Dlam

l’obscurité

eD-Dow 7eyyed eD-Dlam

la lumière a enlevé l’obscurité

solaire

T

eT-Trawa

la fraîcheur

eT-Trawa dyel l-l7em

la fraîcheur de la viande

solaire

3

el-3in

la source

jab el-ma men el-3in

il a amené l’eau de la source

lunaire

gh

el-gheys

la boue

ma tzleqch fel-gheys

ne glisse pas dans la boue

lunaire

f

el-fara

la souris

lgina l-fara

on a trouvé la souris

lunaire

q

el-qouq

l’artichaut

sewweq l-qouq

cuis à l’eau l’artichaut

lunaire

k

el-kliyen

le client

herrebti l-kliyen

tu as fait fuir le client

lunaire

l

el-louma

le reproche

baraka men el-loumat

assez de reproches

solaire

m

el-marsa

le port

l-7out dyel l-marsa

le poisson du port

lunaire

n

en-nouba

le tour

tsenna n-nouba dyelk

attends ton tour

solaire

h

le-hri

le hangar

jab tben men le-hri

il a amené de la paille du hangar

lunaire

w

el-wed

le fleuve

3am fel-wed

il a nagé dans le fleuve

lunaire

y

l-id

la main

Dreb lih fel-id

il lui a tapé dans la main

lunaire

Explication : on voit deux catégories de lettres, lunaire et solaire. Mais ça veut dire quoi ? C’est lié à la compression de l’article et de la première lettre du mot. Lorsqu’un mot précédé de l’article défini commence par une lettre « solaire », on insiste sur la première lettre du mot en la doublant, mais on ne prononce pas l’article défini. Lorsqu’un mot précédé de l’article défini commence par une lettre « lunaire », on prononce l’article défini « el » / « le » avant le mot.

Pourquoi « lunaire » et « solaire » ? Car en arabe littéraire, ces mots font partie de ces deux catégories : devant le mot soleil (chems), l’article défini est comprimé (ech-chems) ; devant le mot lune (qamar), l’article défini est prononcé (el-qamar). Toutes les lettres de l’alphabet arabe sont donc dans l’une de ces catégories.

article défini + lettre solaire = doubler la première lettre ;

article défini + lettre lunaire = prononcer l’article défini.

Juste pour info : en darija, la lettre « jim » est solaire, contrairement à l’arabe littéraire. On dira donc : « ej-jenna » (le paradis), tandis que dans les autres langues arabes on dira « el-jenna ». Certaines régions ont beaucoup plus de lettres solaires : on ne prononce presque jamais l’article. En revanche, dans les parlers orientaux (Syrie, etc..) la tendance est inverse : on prononce beaucoup plus souvent l’article.
Exemple : le médecin :
Maroc :  eT-Tbib
Bilad ech-cham (Syrie, Jordanie, etc) : el-Tabib

Articles partitifs

Article défini : du, de, de la

On utilise l’article défini vu plus haut : el – le

Exemples :

ma kanchrebch l-qehwa : je ne bois pas de café

khaSSna ch-chaja3a : il nous faut du courage

chwiya dyel… : (un) peu de/d’

bezzaf dyel… : beaucoup de/d’

Ces deux expressions sont invariables.

jib liya chouiya dyel T7in : amène-moi un peu de farine

jib liya bezzaf dyel limoun : amène-moi beaucoup d’oranges

kayn bezzaf dyel ri7 : il y a beaucoup de vent

kayn chwiya dyel nas : il y a peu de gens

Les dernières fiches de grammaire ajoutées

Traduire un mot






Afficher plus de résultats


Generic selectors

Exact matches only

Search in title

Search in content

Post Type Selectors

post

Les derniers mots d’arabe marocain ajoutés au dictionnaire