Toutes les nuances de temps en darija

1ʳᵉ nuance : une action vient d’être réalisée à l’instant

On emploie pour cela deux expressions au choix : « yallah » ou
« ba7ra ki ».

Exemples :

  • Je viens de comprendre : yallah fhemt / ba7ra ki fhemt
  • Il vient de partir : yallah mcha / ba7ra ki mcha
  • Nous venons d’arriver : yallah jina / ba7ra ki jina

2ᵉ nuance : une action réalisée un peu trop tard (même dans le passé)

On emploie le mot « 3ad », en allongeant la voyelle centrale,
pour insister sur le fait que l’action arrive « seulement après ».

Exemples :

  • Il était en retard, il a mangé, et il n’est parti qu’après :
    kan m3ettel, ou kla, ou 3ad mcha
  • On arrive que maintenant : 3ad jina
  • Je ne comprends que maintenant : 3ad kanfhem

3ᵉ nuance : une action réalisée dans les heures précédentes

Moins instantané que la 1ʳᵉ nuance. On utilise
« gbila », « qbeyla » ou
« daba 3ad ».
Elle peut être traduite par un peu plus tôt, juste là, il y a pas longtemps, mais n’a pas de réelle traduction en français.

Exemples :

  • J’ai compris un peu plus tôt, juste là :
    fhemt gbila / fhemt daba 3ad
  • Il est parti un peu plus tôt, juste là :
    mcha gbila / mcha daba 3ad
  • On est arrivés juste là, un peu plus tôt :
    jina gbila / daba 3ad

On peut aussi utiliser l’expression plus large
« ma hadich bezzaf » (= il n’y a pas longtemps),
qui peut couvrir des périodes plus longues, alors que
« gbila / qbeyla / daba 3ad » sont plutôt limitées aux heures précédant la discussion.

4ᵉ nuance : dans quelques instants, dans très peu de temps

On emploie l’expression « men daba chwiya ».

Exemples :

  • On part dans quelques instants : nemchiw men daba chwiya
  • Dans quelques instants, le journal national :
    men daba chwiya, el2akhbar lwataniya

5ᵉ nuance : « il y a… », « ça fait… », « il y a longtemps »

On emploie « hadi » pour dire « il y a… / ça fait… ».
Pour « il y a longtemps », on dit « ch7al hadi ».

Exemples :

  • Ça fait deux semaines : hadi jouj simanat
  • Ça fait combien de temps que tu es là ?
    ch7al hadi ou nta hna ?
  • Depuis deux heures : hadi sa3teyn
  • Ça fait longtemps ! ch7al hadi !
  • Ça fait trois ans : hadi telt snin

6ᵉ nuance : autrefois, à l’époque, jadis

Pour parler des périodes reculées, on emploie le mot
« zman ».

Exemples :

  • Autrefois, ils se déplaçaient à cheval :
    zman, kanou kaymchiw bel3awd
  • Ça, c’est les chansons d’antan :
    had chi rah l2aghani dyel zman
  • À l’époque, les parents mariaient leurs enfants :
    zman, lwalidin kanou ijewwjou ouladhoum

Les dernières fiches de grammaire ajoutées

Traduire un mot






Afficher plus de résultats


Generic selectors

Exact matches only

Search in title

Search in content

Post Type Selectors

post

Recherche par lettre

Les derniers mots d’arabe marocain ajoutés au dictionnaire